顾念翻译作为翻译的根本
作者:网管
来源:本站原创
日期:2015-11-5 10:36:58
点击:1078
属于:启东翻译公司|新闻资讯
要顾念翻译作为翻译的根本,确保译文和原文如影随形;所谓翻译之为,是要看翻译的实际作为,译者为了特殊的目的,僭越原文也并不稀奇。前者体现于翻译的伦理层面,后者体现于翻译的现实层面。但不管怎样,都绕不开翻译上的一些古老话题。第一,“怎么译”对“怎么评”。该怎么译呢?求真为本。会怎么译呢?务实为用。该怎么评呢?以“忠实”(求真)为本;全面考证意味着客观;理论分析意味着科学。会怎么评呢?会以己律人,即以自己之“履”,套别人之“足”;以“译文”产生的翻译外效果审视翻译内的问题等。评价要尽量避免先入为主。杨宪益夫妇《红楼梦》译本和霍克斯译本谁高谁低之争,就足以说明问题。